Translation of "che stessimo facendo" in English

Translations:

we were doing

How to use "che stessimo facendo" in sentences:

Mi sembrava che stessimo facendo progressi, ma non ce la faccio senza Malcolm.
I really felt like we were making some progress, but I can't do this without Malcolm.
Mi piacerebbe dire che stessimo facendo gli stessi progressi con la nostra estate.
I'd like to say we were making the same progress on our summer...
Cosa pensava che stessimo facendo, sig. Na Fellowes?
What did you think we were doing out there, Miss Fellowes?
Non penserà che stessimo facendo affari con questa gente!
You don't really think we're in business with these people, do you, Officer?
Ora, lui si messo in testa che stessimo facendo del sesso orale al momento dell'incidente.
Now, he's got it into his head that there was oral sex going on at the time of the wreck.
Qui e' dove io ho pensato che stessimo facendo un terribile, terribile errore.
We can't afford the luxury of obsessions.
E io pensavo che stessimo facendo questo per la carita'.
And I thought we were doing this for charity.
E cosa pensi che stessimo facendo?
What do you think we were doing?
Ma... nelle ultime sedute non ha sentito che stessimo facendo dei veri progressi?
But in the last few sessions didn't you feel that we were making real progress?
Volevo essere sicura che stessimo facendo il possibile per riportarlo qui.
I wanted to make sure we're doing everything we can to get him back.
Pensavo che stessimo facendo pratica con... questa parte.
I thought we were practicing this... this part.
Sai, Dan, per un attimo ho pensato che stessimo facendo dei progressi. Ma, come sempre, finisci sempre per spalleggiare gli altri.
You know, Dan, I thought we were actually making progress there for a second, but once again, look who's on Team Everyone Else.
E io che credevo che stessimo facendo un passo avanti. Invece, siamo tornati indietro due passi indietro.
And here I thought we were taking a step forward, but here we stand two steps back.
L'unico motivo per cui ho accettato di fare tutto questo è perché pensavo che stessimo facendo qualcosa per uno scopo più nobile.
The only reason I signed up for any of this is because I thought we were doing something that served a greater purpose.
Fu un'idea di Ansel quella di riprendere, già da allora era convinto che stessimo... facendo la storia.
It was ansel's idea to film all that in the first place. Even back then, he was convinced we were... making history.
Credevo solo... che stessimo facendo due chiacchiere.
I thought we were just... having a conversation.
Il giorno del mio matrimonio... ero assolutamente... certa che stessimo facendo la scelta giusta.
On my wedding day, I felt absolutely certain. We were making the right decision.
Danny credeva che stessimo facendo uno scherzo o qualcosa del genere, ma noi non avevamo detto niente.
I think Danny thought that we were playing a joke or something, but we didn't say anything.
Cosa pensavi, che stessimo facendo una vacanzina in spa?
What'd you think, we were having a nice spa getaway? Whoa, whoa, whoa.
Credevo che stessimo facendo un'associazione di parole.
I thought we were doing word association.
Non che stessimo facendo nulla di interessante, giusto Eric?
Not that we were doing anything interesting. right, eric?
Io... Pensavo che stessimo facendo progressi.
I--I thought we were making progress.
Pensavo che stessimo facendo una cosa fantastica, capisci?
I thought we would be doing this great thing.
E magari pensi che stessimo facendo la stessa cosa, ma ti sbagliavi.
I know. Because you protect the people you love. And you may think we were doing the same thing, but you were wrong.
Sembrava davvero che stessimo facendo sesso?
Did it really sound like we were having sex?
Nat ha pensato che stessimo facendo uno scherzo, vero?
What, Nat thought we were playing a prank, did she?
Credevo che stessimo facendo cio' che era giusto, ma invece... e' stato uno sbaglio... lasciarmi coinvolgere in una cosa del genere.
I thought we were doing the right thing. I just... I made a mistake getting involved with all of this.
Ieri sera eravamo qui per un'indagine ufficiale e dubito fortemente che stessimo facendo bravate da ragazzini.
We were here last night on an official police investigation, and I hardly think we were pulling juvenile stunts.
Credevo che stessimo facendo dei progressi.
I thought we were making progress.
Pensavo che stessimo facendo finta di essere amiche.
I thought we were pretending to be friends.
Era convinto che stessimo facendo la differenza, in Afghanistan.
He believed we were making a difference in Afghanistan.
Non e' che stessimo facendo un incantesimo per degli uccelli morti.
How. It's not like we were sitting around, casting dead bird spells.
E io che credevo... che stessimo facendo un enorme passo in avanti.
And here I was thinking that... that we had taken a giant step forward.
Pensavo davvero che stessimo facendo progressi.
I really thought that we were making progress... We are, honey.
Non avevo capito che stessimo facendo... quello integrale.
I didn't realize we were doing the whole... I didn't -- I didn't --...Rub and tug.
All'inizio ho pensato che stessimo facendo un gioco.
And at first I thought we were playing a game.
A 21 anni, pensavo che noi Italiani fossimo brave persone e che stessimo facendo un buon lavoro in Africa.
I thought, age 21, that we Italians were good people and we were doing good work in Africa.
2.1591470241547s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?